Про возвратные суффиксы

Однажды, когда я в очередной раз стояла в пробке, мне в голову пришла интересная мысль. Про возвратные суффиксы ‘сь’ и ‘ся’, которые переводятся как ‘себя’. Т.е. оделась = одела себя (это кстати еще и способ запомнить, что одевают кого-то, а надевают что-то. Вы же про себя не говорите ‘наделась’). Вернулась = вернула себя, на красилась = накрасила себя. Вроде все просто, а?

Интересней посмотреть на другие слова: обиделась, разозлилась, вымоталась. Ну как? Для меня было немножко откровением, что в нашем языке заложено примерно следующее — тебя, конечно, могут захотеть обидеть или разозлить… Но обижаться и злиться можно только со своего на это разрешения. Т.е. тебе дают стимул — а уж будешь ты это к себе применять или нет, это твое дело.

А изначально отправной точкой для всей этой мысли стал плакатик в маршрутке напротив, гласивший ‘добейся <тут что-то про красивую жизнь>’. ‘Добейся, да. ‘Добей  себя’. Слово, которое в наше время используют направо и налево. И на самом деле оно отражает то, чем мы с вами по большей части занимаемся, когда кладем на алтарь цели здоровья, отношения или что еще у вас есть. И это грустно.

На этой пессимистичной ноте пожалуй закончу.

Желаю, чтобы вам никогда не пришлось ничего добиваться — и всегда получалось всего достигать!)

4+


Хорошего вам дня! =)



Если статья вам понравилась, то поделитесь ею с друзьями и подругами - нажмите на любую из кнопок соц.сетей ниже.



А если очень понравилась - следите за обновлениями блога через группу в Вконтакте или подписывайтесь на обновления блога через форму ниже и узнавайте о новых статьях первыми =)

Подписаться на обновления блога:



Добавить комментарий

Чтобы комментировать, войдите с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *